Joseph took an oath of the children of Israel, saying, "God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here."
Giuseppe fece giurare ai figli di Israele così: «Dio verrà certo a visitarvi e allora voi porterete via di qui le mie ossa
Then I called the priests, and took an oath of them, that they would do according to this promise.
Allora chiamai i sacerdoti e in loro presenza li feci giurare che avrebbero mantenuto la promessa
You took an oath if you recall when you first came to work for me.
Hai fatto un giuramento se ben ricordi quando sei venuto a lavorare per me.
I took an oath...to defend the Federation and what it stands for.
Ho giurato...di difendere la Federazione e tutto ciò che rappresenta.
I took an oath to uphold the law.
Ho giurato di far rispettare la legge.
Now, we took an oath that I'm breaking now.
Facemmo un giuramento che io adesso infrango.
You took an oath and you broke it.
Hai fatto un giuramento e l'hai infranto.
We each took an oath to protect and defend the Articles of Colonization.
Abbiamo entrambe giurato di proteggere e difendere gli Articoli della Colonizzazione.
I took an oath to "do no harm".
Ho fatto il giuramento di "non nuocere".
I took an oath to preserve life.
Ho prestato giuramento di preservare la vita.
Yeah, he never took an oath.
Gia', non ha mai mantenuto una promessa.
That I took an oath that was a sacred oath.
Ho prestato un giuramento. Era un giuramento sacro.
I mean, it wasn't just three months ago that I took an oath to preserve, protect and defend the constitution.
Voglio dire, solo tre mesi fa ho giurato di preservare, proteggere e difendere la costituzione.
I took an oath to uphold the law, Alex.
Ho giurato di servire la legge, Alex.
You do what you took an oath to do and protect me, your captain, Four.
Quello che hai giurato di fare: Proteggere me, il comandante.
Like you said, we took an oath.
Come dicevi, abbiamo fatto un giuramento.
Your critics will point out you took an oath to protect the people of this country.
I suoi detrattori diranno che aveva giurato di proteggere il popolo di questo Paese.
I took an oath to do no harm.
Ho giurato di non fare del male a nessuno.
Then I called the priests, and took an oath of them, that they should do according to this promise.
Allora chiamai i sacerdoti, e in loro presenza li feci giurare che avrebbero mantenuta la promessa.
Took an oath to save people, not kill them.
Ho giurato di salvare le persone, non ucciderle.
You took an oath, and you defended it.
Ha fatto un giuramento e l'ha difeso.
I took an oath, so it's my job to heal people.
Ho fatto un giuramento, Quindi e' mio compito curare le persone.
You took an oath and too goody-two-shoes to break it.
Ha fatto un giuramento ed è troppo buona e cara per infrangerlo.
He took an oath, 'cause, well, it's a secret.
Ha fatto un giuramento. Perche'... beh, e'... un segreto.
And I took an oath to serve the Hand.
E ho prestato giuramento al servizio della Mano.
You are a federal agent, Alex, who took an oath.
Sei un agente federale, Alex. Hai prestato giuramento.
I took an oath to defend this country.
Io ho giurato di difendere questo Paese.
I took an oath, and I still respect the chain of command.
Ho fatto un giuramento e rispetto ancora la catena di comando.
Well, according to you, he took an oath of loyalty to King George.
A quanto hai detto, ha fatto voto di lealta'... a Re Giorgio.
Let me remind you, you took an oath when you became a police officer.
Permettimi di ricordarti... che hai fatto un giuramento... quando sei diventato un poliziotto.
Look, I don't know what the law says about this, but I took an oath that I would let no animal come to harm.
Guardate, non cosa dica la legge riguardo a questo, ma ho fatto un giuramento per cui non avrei mai lasciato un' animale a soffrire.
We took an oath... to be the shield.
Abbiamo giurato... di essere lo SHIELD, uno scudo.
My son did bring the problem home for me, but I took an oath
È stato il comportamento di mio figlio a pormi davanti il problema, ma ho giurato solennemente
I took an oath to protect the vampires of Louisiana!
Ho prestato giuramento - di proteggere i vampiri della Louisiana!
You took an oath just the same as me, Sheriff.
Hai prestato un giuramento, proprio come me, sceriffo.
You took an oath when you went to medical school.
Ha fatto un giuramento quando era a Medicina.
It does, but I'm new here, and I took an oath...
Mi interessa, ma... - sono nuovo, e sono sotto giuramento...
25 And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence.
25 Giuseppe fece giurare i figli d’Israele, dicendo: «Dio per certo vi visiterà; allora portate via da qui le mie ossa.
And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence.
Joseph fit jurer Giuseppe fece quindi giurare i figli d'Israele, dicendo: DIO per certo vi visiterà; allora voi porterete via da qui le mie ossa.
As the LORD thy God liveth, there is no nation or kingdom, whither my lord hath not sent to seek thee: and when they said, He is not there; he took an oath of the kingdom and nation, that they found thee not.
Per la vita del Signore tuo Dio, non esiste un popolo o un regno in cui il mio padrone non abbia mandato a cercarti. Se gli rispondevano: Non c'è! egli faceva giurare il popolo o il regno di non averti trovato
1.3692491054535s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?